Описание
Когда Татьяна встречает Онегина, ей 14, а ему — 17. Лето, Евгений скучает... Да вы и сами прекрасно всё знаете!
Десять лет спустя они встречаются случайно. И вовсе не на балу, а в метро. И Татьяна «не отдана другому», а успешно делает карьеру: закончила университет, защищает диссертацию... Евгений, конечно, понимает, что жить без неё не может... А она? Чем ответит ему она сейчас?
Упоительная любовная история, которая читается как речитатив, роман в стихах, на который вдохновили француженку Клементину Бове наши Пушкин и Чайковский. Даже во Франции роман стал литературным событием и бестселлером.
Роман «Songe a la douceur», который на русском языке выходит под названием «Ужель та самая Татьяна», был опубликован во Франции в 2016 году, стал невероятно успешным — получил приз книжных магазинов Prix Libraires en Seine и приз «Выбор блогеров» La Voix des Blogueurs, был номинирован на еще несколько наград.
Роман написан действительно по мотивам сюжета «Евгения Онегина» — и пушкинского романа, и оперы Чайковского. Действие его перенесено в современную Францию, где переписка героев происходит уже в фейсбуке и в современной стилистике речи. Но ключевые и драматические особенности романа остаются неизменными — это роман о любви и выборе, о чувствах и их выражении. Французская версия романа написана верлибром, в котором много отсылок как к классической французской поэзии, так и к современному языку и культуре.
Русский перевод книги сделал Дмитрий Савосин, известный переводчик с французского. Над переводом также работали Настя Тихонова, Марта Лисовская и Мария Маленкова, которые помогли сделать язык романа не искусственным, а звучащим узнаваемо и современно и по-русски.
Об Авторе
Клементина Бове (род. в 1989 году) — молодая, но поистине выдающаяся французская писательница, исследовательница детской литературы, преподавательница. Окончила Кэмбридж и получила докторскую степень, живет и работает в Йорке, где преподает английский и педагогику. И одновременно пишет книги для разных возрастов: от книжек для малышей до серьезных подростковых романов, иногда — в стихах!
Ее книга Piglettes получила несколько престижных наград во Франции, включая главную детскую литературную премию Prix Sorcières (экранизация книги и театральные постановки уже в процессе создания). Некоторые ее книги рекомендованы к изучению в школах министерском образования Франции. А одна из последних ее громких книг — роман Brexit — о попытке английской девушки выйти замуж по расчету за европейца с целью получить европейское гражданство! Ну и о культурных различиях и связях Великобритании и континента.
Роман «Songe a la douceur», который на русском языке вышел под названием «Ужель та самая Татьяна», был опубликован во Франции в 2016 году, и стал невероятно успешным — получил приз книжных магазинов Prix Libraires en Seine и приз «Выбор блогеров» La Voix des Blogueurs.
Также Клементина переводит книги на французский (например, роман Мэг Розофф) и собственные книги на английский. Ее полное имя Clémentine Morgane Mélusine Hécate Beauvais.
Книга горячо рекомендуется издателем литературоведам, преподавателям литературы в школах и университетах, всем, кто любит Пушкина и, больше всего, подросткам и молодым людям, которым и адресована эта книга в первую очередь.